约请各国驻华使节和常驻北京的世界组织旁听“两会”,是每年“两会”的一个常规。本年,在宣布约请函的一起,有关部门还尽可能为外国驻华使节和组织旁听“两会”供给各种便当办法。
本年除持续把政府工作陈述翻译成英、法、西、俄、日、德6种文字外,还把方案陈述、预算陈述翻译成英、法、西、俄、日5种文字。外国驻华人士及外国媒体遍及重视的物权法草案的阐明和企业所得税法的阐明也会翻译成英文。
特别值得一提的是,本年还要把全国人大常委会工作陈述翻译成英文。据全国人大常委会办公厅新闻局局长阚珂介绍,“这是人大53年来第一次。”
考虑到外国驻华人士及媒体对我国政府工作陈述遍及重视的状况,3月5日十届全国人大五次会议开幕当天,除总理所作政府工作陈述供给英文版别外,大会还供给了其他一些相关文件材料,帮他们更好地了解所作的陈述。
这一较为人性化的行动也得到了各外国驻华人士的共同赞赏。初次旁听“两会”的世界银行驻我国代表处城市发展部主任道理先生表明,有了这些文件的协助,“作陈述的时分,咱们不需要带翻译也能跟得上。”